wikipedia.infostar.cz

Waleský jazyk

Waleský jazyk je starověký keltský jazyk Walesu. Jazyk první jazyk více než než 20 % lidí Walesu. Mnoho lidí ve Walesu rozumí tomu, dokonce jestliže oni nemluví to celý čas. Téměř všichni waleští lidé rozumějí a mohou používat angličtinu. Děti učí se to ve většině školách ve Walesu. Ve velštině to je známé jako Cymraeg.

Nepřehlédněte: Tato stránka obsahuje strojový překlad textu z anglické encyklopedie Wikipedia. Pokud budou některé pasáže špatně srozumitelné, zkuste se podívat i na text v originále, který najdete pod odkazem Welsh language. Překlad byl vytvořen pomocí překladače Eurotran.

Mutace

Welsh má mutace. Mutace jsou když zvuk (v řeči) nebo dopis (v písmu) mění se na začátku slova. Příklad je waleské slovo gwneud, v angličtině to míní “dělat”. Někdy slovo se změní z gwneud k wneud. Tito zní (v řeči) nebo dopis (v písmu) se mění také nastat uvnitř a u konce slov ačkoli zjednodušená klasifikace nalezená v obyčejných knihách se nezmíní o tomto.

Jak říkat věci ve velštině

Tady být některé věci říkat ve velštině. Jak říkat to v hranatých závorkách ()

  • “Dewch i mewn” (dewkh ee mewn) - přijít
  • “Nesl da” (bor-e da) - dobré ráno
  • “Sut dach chi heddiw? “(sedět dakh hevu khi), nebo více obyčejně, “Siwmae? “(zahnat-moje), nebo “Sut wyt heddiw ti?” (sedět oy-hevu čaje) - jak se vám vede dnes
  • ?
  • “Da iawn diolch” (da y-oww-n dee-olkh) velmi dobře děkovat vám

“my budeme vždy pamatovat si vás”

Média

Množství knih byla přeložená do Welsha. “hrnčíř Harryho a kámen kouzelníka” byli přeložení do velštiny verze volala “Harri Potterová Maen yr Athronydd”, který znamená stejnou věc jako anglický titul.

Waleská abeceda

Waleská abeceda má některé zvláštní dopisy, které nejsou použité v angličtině, a nemá některé jiní. Ačkoli jisté dopisy neexistují ve velštině, oni jsou používáni někdy vydat zvuky to nemohlo možná být děláno jinak. Dobrý příklad je slovo ' garej ' (znamenat garáž). Dopis ' j ' neexistuje ve velštině ale není tam žádný jiný způsob, jak říkat garáž. Tady je waleská abeceda:

^, B, C, CH *, D, DD *, E ^, F *, FF *, G, Ng *, H, já ^, L, LL *, M, N, O ^, P, PH *, R, RH *, S, T, TH *, U ^, W * ^, Y ^.

Všechny dopisy, které jsou vyznačeny s ' ^ ' s být samohlásky. Dopis W moci být používán jeden jako samohláska (když to je říkáno ' oo ' jako v waleském slovu ' cwm ' (coom) význam ' údolí ') nebo jako souhláska (když to je říkáno jako to je v angličtině, například v waleském slovu ' gwyn ' (gwin) význam ' bílý '). Toto je stejné s dopisem já který může také být používán jako souhláska (když to je říkáno jako angličtina Y jako v ' iogwrt ' (yog-oort) znamenat jogurt. Dopisy se otiskovaly s ' * ' s jsou dopisy, které nejsou v anglické abecedě, nebo mají různé zvuky. CH zní jako kočka syčet, nebo ' KH ' v Ayatollah KHoumeini. DD je říkán jako TH v ' tam '. F je říkán mít rádi angličtinu ' V '. FF je říkán jako angličtina ' F '. Ng zní jako to odkázaný v angličtině ale to je ošidné, protože to jde po začátkách slov (například ' fy ngardd ' - má zahrada). Jeden trik má míchat to v se slovem před tím. LL zní jako někdo se lisp pořekadlem ' S '. PH zní jako angličtina ' F ' také, ale to je jen použito v mutacích. RH zní jako ' R ' říkal velmi rychle dříve ' H '. TH zní jako ' TH ' v ' tenký '. W byl vysvětlen ve větách dříve o samohláskách.